北岛 Bei Dao (1949 - )
旧地 |
Orte von früher |
| 死亡总是从反面 | Der Tod betrachtet ein Gemälde immer |
| 观察一幅画 | Von der Rückseite aus |
| 此刻我从窗口 | In diesem Moment sehe ich am Fenster |
| 看见我年轻时的落日 | Den Sonnenuntergang meiner Jugend |
| 旧地重游 | Ich besuche Orte von früher wieder |
| 我掋于说出真相 | Und brenne darauf, die Wahrheit auszusprechen |
| 可在天黑前 | Doch was könnte ich sagen |
| 又能说出什么 | Bevor der Himmel dunkel wird |
| 饮过词语之杯 | Wer vom Becher der Worte getrunken hat |
| 更让人干渴 | Wird umso durstiger |
| 与河水一起援引大地 | Mit dem Flusswasser zusammen zitiere ich die Erde |
| 我在空山倾听 | Und höre in den leeren Bergen aufmerksam |
| 吹笛人内心的呜咽 | Dem schluchzenden Herzen des Flötenspielers zu |
| 税收的天使们 | Die Engel, die Steuern einnehmen |
| 从画的反面归来 | Kehren von der Rückseite des Gemäldes zurück |
| 从那些镀金的头颅 | Von den vergoldeten Schädeln aus |
| 一直清点到落日 | Machen sie ununterbrochen Inventar bis zum Sonnenuntergang |